Keine exakte Übersetzung gefunden für مَوْقِفٌ نَقْدِيٌّ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مَوْقِفٌ نَقْدِيٌّ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Informations actualisées sur la situation de trésorerie du Fonds au 31 mars 2005
    ثالثا - الموقف النقدي الأخير للصندوق حتى 31 آذار/مارس 2005
  • Au 26 mars 2007, le solde de trésorerie de la mission s'élevait à 120,5 millions de dollars.
    وحتى تاريخ 26 آذار/مارس 2007، كان الموقف النقـــدي للبعثـــــة 000 500 120 دولار.
  • Les rapports mensuels doivent présenter, entre autres, une projection des entrées de liquidités, des résultats réels, les dernières positions des liquidités et une brève analyse.
    وينبغي أن تتضمن التقارير الشهرية جملة أمور من بينها توقعات التدفقات النقدية، والنتائج الفعلية، وآخر موقف نقدي، وتحليلاً مختصراً.
  • Au 26 octobre 2005, la situation de trésorerie de la Mission s'établissait à 251 704 600 dollars, et les engagements non réglés au 3 octobre 2005 pour l'exercice 2004/05 se montaient à 284 446 000 dollars.
    وحتى 26 تشرين الأول/أكتوبر 2005، بلغ الموقف النقدي للبعثة 000 704 251 دولار، وبلغت الالتزامات غير المصفاة حتى 3 تشرين الأول/ أكتوبر 2005 للفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005 مقدار 000 446 284 دولار.
  • Le Nigéria trouve toutefois encourageant que la position de trésorerie au titre du budget ordinaire et du budget des tribunaux internationaux soit meilleure qu'à la fin 2004 et il espère que l'Organisation terminera l'année avec un solde créditeur.
    إلا أن ما يشجع نيجيريا هو أن ترى الموقف النقدي للميزانية العادية وللمحاكم الدولية أفضل مما كان عليه في نهاية عام 2004، وهي تأمل أن تنهي المنظمة هذه السنة بوضع إيجابي.
  • Toutefois, si l'austérité financière pouvait attirer les investisseurs étrangers, une politique monétaire et budgétaire dure ne pouvait guère stimuler l'investissement intérieur ou améliorer les perspectives d'exportation.
    بيد أنه بينما ثبت أن العسر المالي كان أمراً جذاباً للمستثمرين الأجانب، فإن اتباع موقف نقدي ومالي متشدد لم يفعل شيئاً في تنشيط الاستثمار المحلي أو تحسين آفاق التصدير.
  • Cette dernière fait face à une situation de trésorerie difficile, qui l'amène à retarder les versements dus aux États Membres qui assurent la formation des personnels de police.
    وختاما، أعرب عن قلقه إزاء مستوى الأنصبة المقررة غير المسددة للبعثة، الأمر الذي وضع البعثة في موقف نقدي صعب وتسبب في تأخر السداد للدول الأعضاء المساهمة بأفراد قوات الشرطة المشكلة.
  • le Mémorandum présenté par le Directeur du Bureau international du Travail au Conseil de la Société des Nations sur la recevabilité des réserves aux conventions générales, Journal officiel de la Société des Nations, 1927, p. 882 ou le mémorandum présenté par l'Organisation internationale du Travail à la Cour internationale de Justice en 1951 dans l'affaire relative aux Réserves à la Convention sur le génocide, in Cour internationale de Justice, Mémoires, plaidoiries et documents, 1951, p. 227 et 228 ou la déclaration de Wilfred Jenks, Conseiller juridique du Bureau international du Travail, lors des plaidoiries orales dans la même affaire, ibid., p. 234); pour un exposé et une critique de cette position, voir le commentaire du projet de directive 1.1.8 (Réserves faites en vertu de clause d'exclusion) du Guide de la pratique, in Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante-cinquième session, Supplément no 10 (A/55/10), p. 206 à 214, par. 3) à 5).
    227-228 من النص الفرنسي أو إعلان ويلفريد جينكز، المستشار القانوني لمكتب العمل الدولي، لدى المرافعات الشفوية في القضية نفسها، المرجع نفسه، ص. 234 من النص الفرنسي)؛ وللاطلاع على عرض لهذا الموقف ونقد له، انظر التعليق على مشروع التوجيه 1-1-8 (التحفظات المبداة بمقتضى شروط استثناء) في دليل الممارسة، في الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الخامسة والخمسون، الملحق رقم 10، (A/55/10)، ص. 225-229 ، الفقرات (3) إلى (5).
  • La politique monétaire a changé de cap en juin, lorsque les autorités ont commencé à augmenter le taux des fonds fédéraux. Fin mars 2005, il était passé à 2,75 %, au milieu des craintes de voir une hausse imminente de l'inflation entraîner celle des taux d'intérêt.
    وتغير موقف السياسة النقدية في حزيران/يونيه عندما بدأت السلطات في رفع سعر الفائدة للأموال الاتحادية، فزاد هذا السعر بحلول أواخر آذار/مارس 2005 إلى 2.75 في المائة وسط مخاوف من زيادة وشيكة في التضخم قد تؤدي إلى رفع أسعار الفائدة.
  • En revanche, lorsque les entreprises sont lourdement tributaires du crédit pour satisfaire leurs besoins en formation de capital fixe et en fonds de roulement, comme le sont les nouvelles entreprises, la politique monétaire nationale est déterminante car si les taux d'intérêt nominaux et les taux d'intérêt réels sont élevés, ils tendent à majorer les coûts de production et les coûts d'opportunité.
    ومن ناحية أخرى، حين تعتمد المنشآت اعتماداً كبيراً على الاقتراض لتلبية احتياجاتها من الاستثمار الثابت ورأس المال العامل، كما هو حال المنشآت الجديدة، يكون موقف السياسة النقدية المحلية فائق الأهمية، لأن المستويات العالية لأسعار الفائدة الإسمية والحقيقية تميل إلى زيادة تكاليف الإنتاج والفرص البديلة.